A recent conversation:
SHE:...all last week, we were incommunicado.
ME: So you don't have cell phones?
SHE: Yeah... that's how we stay incommunicado.
SHE: We were in communicado.
At this point I realize she is using incommunicado to mean "in communication". Interesting. In contrast to what this blog may lead you to believe, I am not a grammar Nazi. I do not get all up in people's grills like "Use the subjunctive! It's if I were! Come on!" No, the conversation ended thusly:
It made me think of a scene from Three Amigos.
LUCKY: One hundred thousand pesos to come to Santa Poco, put on show, stop. The infamous El Guapo.
DUSTY: What does that mean? Infamous?�
NED: Ah, Dusty! Infamous is when you're more than famous! This guy El Guapo is not just famous, he's IN-famous!
LUCKY: A hundred thousand pesos to do a personal appearance with this guy El Guapo, who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico!
DUSTY: Wow, the IN-famous? IN-famous?
It's not a perfect fit, but I think of the Three Amigos a lot. Anyone remember Steve Martin's "I'm-up-here!" bird call? Pure gold. Anyhow, it's just an example of how we interpret words and phrases. Just recently, I dropped the ball on the meaning of "wotcher"... not watching my context clues. What about you all? Words you thought meant something different, or even opposite?